高中语文第一册第五单元第18课《勾践灭吴》
1.5.18.2.翟宁, 张燕.关于《勾践灭吴》中翻译.语文教学与研究, 2002(4)
新编全日制普通高级中学语文教科书(试验修订本必修)第14篇《勾践灭吴》中有几处翻译,笔者感到有出入。现列举出来,与大家商榷。
第一处:“夫差与之成美女八人,纳之太宰喜否,曰:‘于苟赦越国之罪,又有美女于此者将进之。’太宰喜否谏曰:‘喜否闻古之伐国者,服之教学参考书上翻译:“吴王夫差就与越国订立了盟约,让文种离开了。”我认为翻译不妥,查阅资料《古文鉴赏辞典》,上面文章开头说,越王勾践战败被吴军围困于会稽山,派大夫文种前去吴军讲和。在文种游说过程中,越国始终被吴军团团围住。协议达成之后,文章就不必要画蛇添足说“让文种离开”,因为教育他们汉语词典》中孤独废疾者皆有所养”之句,《战国策·赵威后问齐使》中有“哀鳏寡,恤孤独”之句,可见古人常将“鳏寡”并举,泛指两种人:老柳宗元《答韦中立论师道书》中“非独见病,亦以病吾子”。⑤担忧,忧虑。《论语·卫灵公》“君子病无能焉,不病人之不己知也”。⑥疲劳,困苦。柳宗元《捕蛇者说》“向吾不为斯役,则久已病矣”。我们认为选择第6 个义项“困苦”最为合适。整个句子理解为:下令鳏夫、寡妇、患病教育他们教学中感到有疑问语文教师共同商讨,以期在今后教学中发现更多更值得探讨
的话题。