在百度中搜索更多与"析《触龙说赵太后》之“徐趋”."相关内容
在谷歌中搜索更多与"析《触龙说赵太后》之“徐趋”."相关内容
在雅虎中搜索更多与"析《触龙说赵太后》之“徐趋”."相关内容高中语文第一册第五单元第20课《触龙说赵太后》
1.5.20.3.傅广荣,曾勤 .析《触龙说赵太后》之“徐趋”.九江师专学报, 2004(1)
《战国策·赵策》触龙说赵太后:“左师触龙愿见太后,太后盛气汉语》注:“徐,慢慢地;趋:快步走。当时臣见君,按礼节当快步走,只因触龙脚上有毛病,所以只能徐趋,其实只不过作出‘趋’汉语里称为自我反训,汉语里不乏其例,如晋代郭璞(公元276 ~322)为《尔雅》作注,在《释诂》“肆、故,今也”之下注:“肆既为故,又为今,今亦为故,故亦为今,此义相反而兼通者”。又如:“杂”字既有众所周知的“乱”之义,又有“有条理”之义;“置”既有众所周知的“立”之义,又有“废”之义;“逆”既有众所周知的“拒”之义,又有“迎”之义等。
故我们认为:《触龙说赵太后》之“趋”应释为“小步行走”,“入而徐趋”不应译为:“进门后装作快步走的样子慢慢地走(向太后)”,而应译成:“进门后慢慢地小步走(向太后)”为好,这样与触龙之“不能疾走”正好是对应的,与一个年纪大且有足病者之“走”法也是符合情理的,与文意更为吻合。

